專屬譯者的簡歷

自從 Termsoup 上線以來,不少譯者告訴我們他們需要一個專門屬於翻譯的履歷表,因為自由譯者當久了會有很多譯作,這些作品的領域各有不同,而且往往必須針對不同客戶提供不同的作品清單。傳統用 word 做成的履歷表無法動態根據需求抓取不同領域的資料,所以每次都要重新手動一筆筆更新,非常不便。

為了滿足譯者的需求,我們推出「譯者簡歷」功能,它最大的特色在於

  • 譯者可針對每個譯作設定標籤(閱讀簡歷的人就可以根據標籤篩選譯作)
  • 視覺化呈現譯作類型、領域分布
  • 視覺化呈現翻譯數據

先來看看簡歷實際的樣子(請點下面連結):

https://termsoup.com/profiles/web-view/1

 

這次我們設計的簡歷走簡約風格,希望能夠呈現出譯者的專業質感。這看似單純的頁面,其中的細節不下數百項,歷經多次修改、打磨才完成。以下針對簡歷的各部分說明:

譯者簡介

這部份可輸入姓名、地點、email、電話(僅顯示在紙本簡歷)、臉書、Linkedin、部落格、Twitter、Youtube、關於我。這部份顯示的標籤會在譯者輸入譯作後自動顯示。

 

翻譯資歷

這部份可在選擇母語、工作型態、翻譯語言配對、翻譯年資(最低年資為一年,不滿一年以一年計)後呈現。

 

學歷經歷

這部份可在選擇學經歷日期和輸入學經歷資料後呈現。編輯時建議從最近的學經歷開始更新到舊的(新→舊),會比較方便。

 

Termsoup 翻譯數據

透過 Termsoup 翻譯過的字數、句數和個人詞彙數會自動呈現,無需輸入。

 

譯作分析

輸入譯作後,這部份會自動以圓餅圖呈現譯作的比例分布,無需自行輸入。

 

譯作列表

輸入譯作日期、名稱、連結與標籤後,即可按時間呈現譯作。預設不分翻譯類型、內容型態和領域呈現所有譯作。

 

讀者可點擊上方標籤篩選譯作,例如這裡按「書籍」後,即只列出屬於書籍的譯作(其他如字幕、部落格、雜誌等不會顯示)。這個功能可以讓業主更快瀏覽譯者與特定領域相關的作品,方便業主確認譯者是否符合自己的翻譯需求。

 

譯作範例

輸入譯作範例可供讀者評估譯者的譯文。

 

其他

  • 除了網頁版本之外,Termsoup 還有紙本簡歷的版本,內容和排版與網頁版有些許出入,以利譯者列印出來。

 

 

  • 這個簡歷有做過跨螢幕優化,在電腦、平板或手機看都很順暢!

 

   

 

 

喜歡這份介面清爽又有互動性的簡歷嗎?趕快來 Termsoup 製作一份專屬於你的簡歷吧!你可以在「我的稿件」右上方看到一個人像圖示,點進去就可以編輯:

 

 

 

Termsoup 雲端翻譯軟體,協助譯者更快完成翻譯任務。我們提供一站式翻譯稿件介面,讓譯者在同一個畫面翻譯、查詢詞彙、新增個人詞彙、使用個人翻譯記憶等,大幅減少跨網站、跨介面不便。

 

1 comments On 專屬譯者的簡歷

Leave a reply:

Your email address will not be published.

Site Footer